马卡:马斯坦托诺将进行保守治疗,康复过程严格遵循渐进原则(马卡:马斯坦托诺选择保守治疗,康复将严格循序渐进)

Planning news delivery
I need to provide an English translation and shorten the news brief to a one-sentence elaboration. If the user wants more detail, I can offer to get the source or related information, but I want to be careful not to overwhelm them with too much. It’s all about being concise and relevant while still being helpful! Let’s get this done!
需要我做什么?这是原句的英译和两种精炼改写,供你选择:
- 英译: Marca: Mastantonio will undergo conservative treatment, and his rehabilitation will strictly follow a gradual progression.
- 精炼改写1(新闻口吻): 据《马卡报》报道,马斯坦托诺将接受保守治疗,其康复将严格按循序渐进的原则推进。
- 精炼改写2(更口语): 《马卡报》称,马斯坦托诺会走保守治疗路线,复健会一步一步来,严格把控节奏。
需要我扩写成一段新闻、加上背景信息,还是改成社交媒体文案?